15 spanska fraser du måste veta för att undvika att se dum ut i Costa Rica

15 spanska fraser du måste veta för att undvika att se dum ut i Costa Rica

Ditt Horoskop För Imorgon

Hur lång tid har det gått sedan du började spanska? Tror du att ditt ordförråd är tillräckligt omfattande för att hjälpa dig att ta dig runt i ett spansktalande land?

Om du funderar på att planera en resa till Costa Rica, eller till och med bli en expat och flytta dit permanent, har du fått ditt arbete skuren för dig när det gäller att lära sig lingo.Reklam



Du kanske tror att du är redo eftersom du har kunskaper i spanska. Men lita på mig, Costa Ricans, eller (och här är din första lektion) Ticos och Ticas som de kallas lokalt, har ett eget språk. Med en så avslappnad dialekt som deras livsstil är Costa Ricas tal fullt av slang och idiom.Reklam



Vissa är informella och används mest av den yngre generationen. Andra är allmänt kända och kan till och med användas i formella samtal. Vissa ord och fraser är unika för Costa Rica och har ingen riktig spansk översättning. Andra har en konnotation i Tico-kulturen som betyder något helt annat än deras bokstavliga beteckning. Det finns till och med några som kan få dig i en hel massa problem om du använder dem på fel plats vid fel tidpunkt.Reklam

Här är 15 Tico-ord och fraser att veta för att undvika att hamna i en besvärlig situation.Reklam

  • Rent liv - Bokstavligen översatt som rent liv, denna fras är det inofficiella mottot i Costa Rica. Den kan användas som en hälsning, en bekräftelse eller bara för att referera till allt som är bra. Exempel: Como estas? Pura vida! (Hur mår du? Rent liv.)
  • Ja - Ursprunget från ett ord som betyder dummy, mae är ett smeknamn du använder för en kompis eller kompis, ungefär som kille. Exempel: Mae vamos. (Dude, låt oss gå.)
  • Bakom pinnen - Bokstavligen översatt betyder det bakom trädet. Men när någon säger att de är detras del palo betyder det bara att de inte känner till ämnet eller inte vet vad du pratar om. En annan fras med liknande betydelse är Miando fuera del tarro, som bokstavligen översätts som att ta en kissa ur burken.
  • Bra / dåligt betyg - Detta kan översättas till bra (eller dåligt) betyg, och det används för att indikera ett jobb gjort bra (eller dåligt) eller för att beskriva en persons karaktär. Exempel: Que mala nota! (Vilken hemsk person!)
  • Röda och kakel - Rojos betyder bokstavligen röda, och en teja är en kakel. Men du kommer ofta att höra dessa ord som används när du beskriver Costa Ricas valuta, kolon. I denna konnotation är en rojo den röda räkningen som representerar 1000 kolon ($ 2 US), och en teja hänvisar till 100 kolon. Una teja är faktiskt 100 av vad som helst, så om någon säger att du ska gå una teja och sväng vänster är det 100 meter eller ett kvarter.
  • Mjöl - På den anteckningen, om någon frågar dig om du har någon harina för betalning, ber de dig inte att byta med en säck mjöl (vilket är ordets bokstavliga innebörd). Detta är faktiskt ett slangord för pengar, ungefär som att kalla det deg.
  • Ge mig en touch - Om någon säger till dig, förstå att de inte ber om att bli smekad. Även om det bokstavligen översätts för att ge mig en touch, vad det egentligen betyder är att ge mig en sekund.
  • Get - Om någon nämner att de tar med sig cabra till middag, menar de förmodligen inte dess bokstavliga översättning, som är get. Istället är cabra det slangbegrepp som ticos använder för sina flickvänner.
  • Ren halm - Paja är egentligen ordet för halm, men den här frasen betyder inte rent halm i Tico-kulturen. Det betyder tjur $ # * !.
  • Chunche - Så du har haft en sprängning på en skit Costa Rica backroad. Din kompis ber dig att ge honom den chunchen och rörelserna för skiftnyckeln. Du överlämnar det, men då blir du förvirrad när han återigen rör sig och ber om en ny bit. Det beror på att det inte betyder något specifikt. Det är bara en sak.
  • Läsk - Dessa anläggningar finns över hela Costa Rica, och de är i princip dina typiska små, mamma-och-pop-restauranger som serverar lokala rätter på allvar billigt.
  • Rör - Det här är något som är okej att begära från bartendern vid din pool. Han ger dig en kall kokosnötsdrink. Men det är inte bra att fråga till den andra säljaren som lurar i mörka gränder. För honom är det ett hash-rör.
  • Vad som träffar - Bokstavligen översatt som vilken pinne, den här frasen används för att hänvisa till någon eller något som är väldigt irriterande.
  • Tvätta ägg - Här är en annan som betyder ingenting som att det är bokstavlig definition. Tvätta äggen tekniskt, den här frasen hänvisar till att suga upp till någon.
  • Vilken tårta - Den här betyder vad en patty och används för att hänvisa till någon som har kungligt skruvat upp eller gjort ett stort misstag. Det används ofta för att hänvisa till en oplanerad graviditet.

Så innan du åker till Costa Rica, se till att du förstår de här och andra Costa Ricas fraser. Hitta dig inte detras del palo!



Reklam

Kalorikalkylator